Rational Kapital & Strategy Advisors

Advertisement

Переводчик Уиткоффа рассказал, о чем думал перед переговорами с Путиным

Переводчик Уиткоффа рассказал, о чем думал перед переговорами с Путиным

Переводчик Уиткоффа рассказал, о чем думал перед переговорами с Путиным

Американского переводчика насторожила форма помещения — он предположил, что из-за эха могут быть проблемы со слышимостью.

Переводчик спецпосланника президента США Стива Уиткоффа рассказал, о чем думал перед переговорами, которые прошли с президентом России Владимиром Путиным в Кремле.

Кадры из кулуаров встречи опубликовал журналист «России 1» Павел Зарубин в своем Telegram-канале.

Ранее Путин провел встречу с американской делегацией во главе с Уиткоффом. Переговоры прошли в представительском кабинете, а одной из особенностей данного зала является высокий сводчатый потолок.

Эта особенность привлекла внимание переводчика от американской стороны, который оказался в Кремле впервые.

Он пояснил, что когда в помещении есть купол, то появляется эхо.

«И иногда, когда мы видим большой конференц-стол и есть купол, то докладчика часто не очень хорошо слышно», — пояснил переводчик в беседе с Зарубиным.

Поэтому перед началом встречи американец попросил российского коллегу помочь протестировать, как в зале будут звучать голоса.

«У меня голос довольно громкий, поэтому я думаю, что будет все нормально», — отметил он после проверки звука.

Встреча Путина и американской делегации прошла в ночь на 23 января и продлилась почти четыре часа.

С российской стороны в ней также приняли участие глава РФПИ Кирилл Дмитриев, помощник президента Юрий Ушаков.

С американской стороны присутствовали также зять Дональда Трампа Джаред Кушнер и комиссар Федеральной службы по закупкам Управления общих служб США Джош Грюнбаум.

Средний рейтинг
Еще нет оценок